close

同一首寫兩次 順便衝文章篇數XD

延續上一篇說的
有破壞才會有創造的誕生
但前提是 要能夠接受破壞這件事情

這就又和第一段的歌詞
"你所追求想要的是什麼 是什麼支配了你的腦"互相呼應

==以下很繁雜分隔線==
我喜歡日文歌詞的呈現順序
その瞳に映るものに頭を支配されそうになっていると言うのなら

中文可以翻成:
如果映照在你眼中的東西已經支配了你的腦
其實日文直譯的順序會變成這樣:
眼中 映照 的東西 頭腦 支配(被動型)已經成為 的話

有兩個給人不同感受的地方
"映照在眼中" 和 "在眼中映照" 給我是不同的感覺
後者給我更強類的"被迫"感
"支配了腦" 和 "腦被支配了"也一樣
後者給我更多更多的被動逼迫到的感受
因為日文的被動體本身存有一些反面的感受在裡面,
(真的只有懂日文的人才能夠了解我為什麼會喜歡這句話...)

接著下一句:心の声を聞くんだ

中文直譯當然是: 聽聽心裡的聲音
但是日文直接翻卻是: 心的聲音 聽!

這種把動作放在最後面的句型 震撼性實在是強了好多!
唱的時候也一樣 唱到"を聞くんだ"的時候會特別的吶喊一下XD

這些日文和中文的不同讓我了解到
小時候常覺得寫詩的人很奇怪 喜歡把文句寫的很不順 幹麻要這樣
不過現在我懂了為什麼要這樣了
並不是不順 而是他認為那樣子的順序才能表現出他想要給的感覺

==以上很繁雜分隔線==

就有關於前面這第一段也能講這麼久...不過還有一個沒講完
我曾經從頭開始聽到這兩句(總共也才6句),眼淚用飆的飆出來過
那時候我在想有關於開刀的事情...
我不知道我到底想要怎樣決定這件事
我只知道不開刀我會後悔一被子
但是害怕佔據了我的心 我知道開了刀也許會比當時更差
那時候非常的痛苦和壓抑 我想知道我想要的是什麼
我甚至聽不到自己的聲音 所以那個時候宣洩了出來
之後我選擇了不要後悔自己的選擇這條路 因為我們永遠不會知道選另一條路的結果
而我也註定了我所會選擇的路...
現在這些都過去了 而那些震撼和衝擊依然留在我的心中......


這首歌的MV老實說我不知道在演什麼東西
感覺好像戰亂中國家@@
髒兮兮的AYU和舞者們一起狂野的跳著舞
畫面穿插著在廢墟中踢球的小朋友們...
有關於民族宗教戰亂這方面我真的是了解的很少
也可能因此不能夠了解她想要表達的東西

我實在不喜歡這個髒兮兮版本的AYU
副歌的重複性聽久了也有點膩 但是爆發性非常夠
所以這依然是我的KTV必點歌~

arrow
arrow
    全站熱搜

    YangBear 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()