subtitle: "戀" と "愛"
又出現了要使用副標題的文章

先貼個一張這次的造型的AYUPAN 這次的造形好可愛

剛剛在AYU版上看到了Scawaii!雜誌這一期的專訪
聊到了準備要發行的這張新的夏日單曲 sunrise ~Love is ALL~

曲子剛出來的時候 就很多人罵說不喜歡 覺得沒有新意
封面更是罵說做的太爛 眼妝很糟糕等等的
PV出來後 有一點版回來 但是完整版出來又還是被罵
直到sunset的PV出來 才整個拉回來

這張單曲由兩首歌組成 一首快一首慢 歌詞是互相呼應的
歌名為Sunrise和Sunset......
(不介紹了...改掉這個愛介紹的毛病吧@@")

AYU聊到這兩首歌的時候 竟然說到 當初一開始並沒有sunset這首歌
在錄製sunrise的時候 一度因為不喜歡 錄到唱不下去...
沒想到完成後反而喜歡上了這首歌 並且產生了想要為他錄製一款慢板的對應歌
因此才誕生了sunset
由此可知ayu再寫sunset的詞的時候 是看著sunrise對應而來的

其實當初在聽到sunrise的歌詞的時候 就有一種很特別的感覺
我常常會不小心就對準了ayu的頻率 常常被她的歌詞說中
這次當然 又是覺得好喜歡歌詞中的某些部份
那是一首 要自己相信愛的歌 在快速的旋律中不斷的喊著
"再大聲一點 再多一點的愛"
後面說到 "已經不必再互相確認彼此的心了 因為我已經能夠確信了"
對應著不斷著喊著"再大聲一點 再多一些的愛"
不知為什麼的 產生了一種茅盾的難過感 明明是在陽光的旋律 在笑著唱著的歌聲中...

到了sunset 把一切都解釋清楚了
一開始的 信じてみて 改成了 信じさせて 解釋了一切...
其他的就不說了 畢竟我的日文能力有限 中文表達能力也有限...

AYU在訪談中講到 日語的使用的事情
我想大概是因為這兩首歌是對應的 所以特別提到了日文的使用方式
連日本人都這麼細膩的在斟酌了的話
我想我大概沒有辦法全部體會的出來
她還說到 她大概會喜歡能夠理解日語細緻的用法的男生吧XD

最後AYU說到 她想要傳達的不是"戀"而是"愛"
我想我大概聽的懂她的意思.

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 YangBear 的頭像
YangBear

Yang Bear

YangBear 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(31)